top of page

Video games, culture, tourism and heritage

Passionate about imaginary worlds, history, territorial development, and cultural transmission, I offer specialized English-French translation services in the fields of video games, tourism, heritage, and culture.

I work on content that tells stories, captivates, and immerses — content that deserves a translation faithful both to its style and its intent. My approach combines attention to detail, respect for narrative conventions, and cultural sensitivity.

I translate, among others:

  • Dialogues, scripts, interfaces, and localization files for video games

  • Descriptions of universes, in-game encyclopedias, quests, items, and user interfaces

  • Tourist brochures, itineraries, audio guides, and tourism office websites

  • Museum materials, exhibition panels, and visitor booklets

  • Heritage content: historical texts, immersive trails

  • Festival programs, cultural catalogs, artist biographies

  • Blog articles, press kits, newsletters, and social media publications in the cultural sector

  • Promotional content for iconic sites, institutions, or events

  • Marina presentations and tourist information on nearby places and points of interest

Whether you are an independent studio, a museum, a local authority, a tourist office, or a cultural institution, I help you convey the essence of your texts with authenticity.

FRERE Audrey - Mots et Cie
Freelance translator ANGLAIS - FRANÇAIS
motsetcietraduction@gmail.com
N° Siret : 78949451500032
Audrey FRERE Translation, proofreading and copywriting
bottom of page