top of page
Audrey Frere.zip - 38.png

Traduction

Chaque projet de traduction est traité de manière personnalisée, dans le respect des spécificités de votre secteur d'activité. Grâce à des connaissances solides et à plus de douze années d'expérience, je vous livre des traductions précises, conçues pour valoriser vos contenus et renforcer leur impact auprès de votre public cible.

 

Je m'adapte à la technicité de vos textes, en menant des recherches terminologiques approfondies et en utilisant des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) tels que Trados Studio / SDL ou MemoQ, pour garantir la cohérence stylistique et terminologique sur l'ensemble du document... et au fil de nos collaborations.

 

Qu'il s'agisse d'un document Word, PDF, PowerPoint, d'un site web, d'un rapport médical, d'un guide touristique ou d'un contrat juridique, je prends en compte le type de document, votre objectif de communication et votre public cible.

 

Résultat : un texte fluide, professionnel, parfaitement adapté à votre secteur d'activité, fidèle à vos valeurs.

 

Relecture et correction

Vous avez besoin d'un œil expert pour peaufiner ou améliorer un texte avant publication ? Votre document a été traduit, mais le résultat ne vous satisfait pas ? Je propose une relecture bilingue approfondie pour contrôler la fidélité au texte source, ajuster le style et vous garantir une qualité optimale.

Je corrige les fautes d'orthographe, erreurs grammaticales, problèmes de typographie et incohérences syntaxiques, tout en veillant à la fluidité du style et à la lisibilité du contenu.

 

Au-delà de la simple correction, je vous propose également :

  • des améliorations ciblées du style ou de la structure,

  • des conseils linguistiques personnalisés pour renforcer l'impact de vos écrits,

  • une harmonisation terminologique, en fonction de votre secteur ou de votre charte éditoriale.


Résultat : un texte soigné et cohérent pour une lecture fluide et naturelle, qui reflète parfaitement votre intention et respecte les attentes de votre public cible.

 

Post-édition

Vous avez utilisé un outil de traduction automatique ou une intelligence artificielle pour produire une première version de votre texte ? Je vous propose un service de post-édition professionnelle pour en garantir la qualité finale.

Je relis votre document afin de :

  • corriger les erreurs grammaticales, lexicales ou syntaxiques,

  • améliorer la lisibilité et le style,

  • renforcer la cohérence terminologique,

  • assurer une adaptation fidèle au contexte et au ton souhaité.


Résultat : la solution idéale pour transformer un premier jet automatisé en un contenu clair, fluide et professionnel, prêt à être diffusé.

Rédaction

Vous avez besoin de contenus clairs et efficaces pour communiquer ? Je rédige pour vous des textes adaptés à votre cible et à vos objectifs, qu'il s'agisse de supports institutionnels, culturels ou touristiques, d'articles, ou encore d’éléments de communication interne.

 

Grâce à des choix précis et à une solide expérience linguistique, je prête une attention particulière :

  • au style rédactionnel pour l’adapter à votre ton et à votre audience,

  • aux subtilités linguistiques et culturelles propres à votre secteur,

  • à votre identité de marque et vos messages clés.

 

Résultat : vos idées sont valorisées avec des textes impactants, vous renforcez votre notoriété, et vous gagnez en clarté lorsque vous communiquez.

​​

Formation FLE (Français Langue Étrangère)

J'accompagne les apprenants FLE dans leur apprentissage du français, à l'oral comme à l'écrit, avec une pédagogie bienveillante et adaptée.

Mes formations prennent en compte le niveau, les objectifs et le contexte professionnel ou personnel de chaque participant.

Les contenus proposés sont ancrés dans des situations concrètes de la vie quotidienne ou professionnelle, pour favoriser une progression naturelle et motivante.

  • Cours individuels ou en petits groupes, à distance.

 

Profitez d’un accompagnement personnalisé pour développer vos compétences linguistiques en français, à votre rythme.

 

Conseils linguistiques

Une hésitation sur une tournure ? Un doute sur un terme ou un style ? Je vous accompagne avec des conseils personnalisés pour affiner vos textes et améliorer vos communications écrites.

 

Lexique, ton, syntaxe, formulation... je vous aide à trouver les mots justes, adaptés à votre public, à votre support et à vos objectifs.

 

En fonction de vos besoins, je vous propose :

  • des alternatives stylistiques plus fluides ou percutantes,

  • des suggestions pour clarifier ou dynamiser vos formulations,

  • des recommandations sur la terminologie à privilégier dans votre domaine,

  • des conseils sur la cohérence rédactionnelle et la lisibilité, en prêtant une attention particulière aux nuances et aux enjeux de votre secteur.



Résultat : vous gagnez en autonomie et confiance, tout en mettant en valeur votre style et votre identité de marque.

Des centaines de projets menés à bien 

Professionnelle de confiance, je mets un point d'honneur depuis 12 ans à respecter les délais et à livrer des traductions soignées, adaptées à votre public cible. Mon objectif : restituer le sens avec précision, dans un style fluide et naturel qui reflète votre voix, vos valeurs, votre intention. Mes clients apprécient la qualité constante de mon travail... et ma fiabilité à toute épreuve, toujours avec le sourire.

bottom of page